Séjour des jeunes italiens du 12 au 19 avril à Pornic

https://www.comune.omegna.vb.it/Home/DettaglioNews?IDNews=133971Venerdì, 21 Febbraio 2020

Il Comune di Omegna promuove uno Scambio Interculturale con Pornic La commune d’Omegna promeut un échange interculturel avec Pornic.

Preparato da Eurodesk e Cooperativa Aurive, il Bando prevede la partecipazione di 8 giovani dai 13 ai 17 anni alla settimana We4Sport che si terrà nella cittadina francese della Loira Atlantica i prossimi 12-19 aprile

Il Sindaco di Omegna, Paolo Marchioni, ha presentato ufficialmente il Bando di Scambio Interculturale “We4Sport” proposto dalla cittadina francese Pornic, con la quale l’Amministrazione Comunale ha in progetto dallo scorso autunno un gemellaggio, che dovrebbe realizzarsi entro l’estate.

Le maire d’Omegna a présenté officiellement le projet d’échange interculturel proposé par la ville de Pornic, avec laquelle l’administration communale projette depuis l’automne dernier un jumelage qui devrait se réaliser avant l’été.

A scrivere il Bando, con la supervisione dell’Ufficio Istruzione e del Servizio Informagiovani del Comune, ci ha pensato Francesca Bellomo dello Sportello Eurodesk Provincia del VCO (Cooperativa Aurive), per il quale l’Amministrazione ha recentemente deliberato l’adesione.

L’idée du projet vient de Francesca Bellomo du service Eurodesk pour la province de VCO (coopérative Aurive), sous le contrôle du Bureau de l’Instruction et du Service info-jeunesse de la Commune, l’Administration a récemment décidé d’adhérer au projet. 

«A entusiasmarci – ha sottolineato il Primo Cittadino di Omegnaè la finalità della manifestazione Val ‘Aventure a cui i nostri ragazzi sono invitati a partecipare. Sarà, infatti, questa l’occasione per scoprire la città e la regione di Pornic, per maturare una nuova sensibilità sui temi ambientali, e per esercitarsi in attività di gruppo e team building confrontandosi sul piano culturale con coetanei francesi».

De quoi nous enthousiasmer – a souligné le Premier Citoyen d’Oméga – c’est la finalité de la manifestation Val‘Aventure à laquelle nos jeunes sont invités à participer. Ce sera, en effet, l’occasion de découvrir la ville et la région de Pornic, pour mûrir une nouvelle sensibilité aux thèmes de l’environnement, et pour s’exercer en activité de groupe et de team building en se confrontant sur le plan culturel avec des contemporains français.» 

Obiettivi ampiamente condivisi anche dalle referenti degli Istituti di Istruzione Superiore invitati alla presentazione del Bando a Palazzo di Città.

Objectifs largement partagés aussi par les référents des Instituts d’Enseignement Secondaire (Lycée) invités à la présentation du projet à l’hôtel de Ville. 

«Salutiamo con estremo piacere l’iniziativa promossa dal Comune – è stato il commento entusiasta di Rosa Angela Bolognini, Preside dell’IIS Dalla Chiesa-Spinelli –. Esperienze come queste permettono ai nostri giovani di spingere lo sguardo oltre il “quotidiano”, a maggior ragione in un percorso di studi come quello proposto dal nostro Istituto, dove il Turismo ha un ruolo di primo piano. Anche l’aspetto sportivo dell’iniziativa non mancherà di suscitare l’interesse del Gruppo Sportivo di Istituto, che coinvolgeremo in questa nuova iniziativa».

«Nous saluons avec un grand plaisir l’initiative promue par la Commune –; c’est le commentaire enthousiaste de Rosa Angela Bolognini, Doyenne / Proviseure de l’IIS Dalla Chiesa-Spinelli  (lycée professionnel pour les carrières sanitaires et sociales, tourisme, travail du textile…)–. Des expériences comme celles-ci permettent à nos jeunes de pousser le regard au-delà du quotidien, à plus forte raison dans un parcours d’études comme celui proposé par notre Institut, où le Tourisme a un rôle de premier plan. Même l’aspect sportif de l’initiative ne manquera pas de susciter l’intérêt du Groupe Sportif de l’Institut, que nous impliquerons dans cette nouvelle initiative.» 

Sfatati, infine, i timori espressi da Cinzia Falciola, Docente di lingua inglese presso il Liceo Gobetti della nostra città, dove non si insegna lingua francese.

Enfin, les craintes exprimées par Cinzia Falcciola, Professeur d’anglais au Lycée gobetti de notre ville, où l’on n’enseigne pas le français.

I giovani che parteciperanno allo Scambio Interculturale potranno, infatti, confrontarsi con i loro coetanei anche in lingua inglese portando a casa un ricco ventaglio di esperienze finalizzate alla conoscenza di nuovi idiomi e alla reciproca apertura verso una cultura sempre più “europea”.

Les jeunes qui participeront à l’Échange interculturel pourront, en effet, se confronter à leurs pairs également en anglais en ramenant à la maison un riche éventail d’expériences visant à la connaissance de nouvelles langues et à l’ouverture réciproque vers une culture toujours plus européenne. 

A carico delle famiglie degli studenti che aderiranno al progetto ci saranno, però:

  • le spese di volo aereo A/R con i relativi trasferimento da e verso l’aeroporto;
  • un costo assicurativo pari a 20 euro una tantum a copertura medica e per il bagaglio;
  • un ottavo del costo di viaggio per l’accompagnatore.

A la charge des familles des étudiants qui participeront au projet :
• les frais de vol A/R et les transferts y afférents de et vers l’aéroport ;
• frais d’assurance d’un montant unique de 20 euros pour les soins médicaux et les bagages ;
• un huitième du coût du voyage pour l’accompagnateur.